gla 11 | landra 11

Aquest matí he somiat que netejaba un bosc indefinit. Hi havia molts arbustos petits que se’m ficaven als mitjons. Però era feliç. Sentia el contacte amb la terra.

Esta mañá soñei que rozaba un souto indefinido. Había moitas uces que se me metían nos calcetíns. Mais era feliz. Sentía o contacto coa terra.

Donar una gla per fer cagar un roure


Foto: RyanMcD en Flickr (cc)

També té el seu encant. Llegir, llegir molt. Escoltar molta música. Tocar la guitarra. Cantar (o cridar). Actualitzar el bloc. Altres manualitats. Que en faríem de la música sense els silencis entre les notes? No sé si m’explico. La vida. Les pauses també són parts del ritme.

Ahir vaig conèixer durant un passeg en Tramvia una meravellosa frase feta: “donar una glar per fer cagar un roure“. Una ciutat que posa trossets de llibres als seus tramvies per al gaudir de les usuàries i els usuaris és una ciutat sana.

Tamén ten o seu encanto. Ler, ler moito. Escoitar moita música. Tocar a guitarra. Cantar (ou berrear). Actualizar o blogue. Outras manualidades. Que sería da música sen os silencios entre as notas? Non sei se me explico. A vida. As pausas tamén son parte do ritmo.

Onte coñecín nun paseo en Tranvía unha marabillosa frase feita: “dar unha landra para facer cagar un carballo“. Unha cidade que pon cachiños de libros nos seus tranvías para goce das usuarias e usuarios é unha cidade sa.

gla 9

Gla é landra en catalán. Esta mañá pensei que as anotacións curtas da Ouriceira non son haikus. Cismaba un nome mellor para dita categoría. Podía ser castaña, mais é palabra longa, e é ben sabido que non gosto das castañas. A landra gústame, para facer contrapeso aos ourizos. E máis me gusta aínda a estas alturas seguir descubrindo palabras en catalán. Gla (ou aglà) acaba de saír quentiña do diccionario. Xa que logo, quedan inauguradas as glans.

Gla es diu landra en gallec. Aquest matí he pensat que els posts curts de A Ouriceira no són haikus. Pensava en un nom millor per a aquesta categoria. Podia ser castanya, però és paraula llarga, i és sabut que no m’agraden les castanyes. La gla m’agrada, per fer contrapes als ourizos. I m’agrada més encara seguir descobrint paraules catalanes a aquestes alçades. Gla (o aglà) tot just ha sortit ben calenta del diccionari. Així doncs, queden inaugurades les glans.

haiku viii

Houbo un tempo no que as actualizacións deste blogue eran case diarias. En fin, tamén houbo un tempo no que cada día segaba unha pouca herba. E un tempo no que cada día lía unha hora e media no metro. Sorte que hai diversos tempos e non sempre é o mesmo.

Hi va haver un temps en el qual les actualitzacions d’aquest bloc eren gairebé diàries. Bé, també hi va haver un temps en el qual cada dia segaba una mica d’herba. I un temps en el qual cada di llegia una hora i mitja al metro. Encara sort qui hi ha diversos temps i no sempre és el mateix.