Martin Niemöller

Acabo de descubrir, grazas ao interesantísimo artigo de Enrique Dans La red, la libertad y el salto generacional”, quen foi home que escribiu o celebérrimo poema Cando os nazis viñeron…”.

Aquí volo deixo, extraído da Wikipedia, para que practiquedes algo de alemán. Que o gocedes.

He descobert tot just ara, gràcies a l’interesantíssim article d’Enrique Dans La red, la libertad y el salto generacional”, qui va ser l’home que va escriure el celebèrrim poema “Quan els nazis van venir…”.

Aquí us el deixo, extret de la Wikipedia, perquè practiqueu una mica l’alemany. Espero que el gaudiu.

Als die Nazis die Kommunisten holten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Kommunist.

Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
habe ich geschwiegen;
ich war ja kein Sozialdemokrat.

Als sie die Gewerkschafter holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Gewerkschafter.

Als sie die Juden holten,
habe ich nicht protestiert;
ich war ja kein Jude.

Als sie mich holten,
gab es keinen mehr,
der protestieren konnte.

Cando os nazis viñeron buscar aos comunistas,

gardei silencio,
porque eu non era comunista,

Cando encarceraron aos socialdemócratas,
gardei silencio,
porque eu non era socialdemócrata,

Cando viñeron buscar aos sindicalistas,
non protestei,
porque eu non era Esta entrada foi publicada en libros | llibres, mundo binario | món binari, política por xabre. Marca a ligazón permanente.

Acerca de xabre

Un galego perdido en Barcelona